Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

dubious battle

  • 1 dubious battle

    Универсальный англо-русский словарь > dubious battle

  • 2 dubious

    [ʹdju:bıəs] a
    1. 1) сомнительный; неясный; двусмысленный

    dubious answer [compliment] - двусмысленный ответ [комплимент]

    dubious advantage [honour] - сомнительное преимущество [-ая честь]

    2) нерешённый, находящийся под вопросом
    2. подозрительный, сомнительный; тёмный
    3. 1) сомневающийся, колеблющийся

    dubious what to do - не знающий, что делать

    dubious of /about/ smb.'s honesty - сомневающийся в чьей-л. честности

    2) выражающий или отражающий сомнение

    his face had a dubious expression - на его лице отразилось сомнение; судя по лицу, он сомневался

    НБАРС > dubious

  • 3 dubious

    1. a сомнительный; неясный; двусмысленный
    2. a нерешённый, находящийся под вопросом
    3. a подозрительный, сомнительный; тёмный
    4. a сомневающийся, колеблющийся

    dubious what to do — не знающий, что делать

    5. a выражающий или отражающий сомнение

    his face had a dubious expression — на его лице отразилось сомнение; судя по лицу, он сомневался

    Синонимический ряд:
    1. ambiguous (adj.) ambiguous; arguable; debatable; disputable; equivocal; indefinite; moot; mootable; obscure; problematic; unclear; vague
    2. ambivalent (adj.) ambivalent; irresolute; uncertain
    3. doubtful (adj.) borderline; chancy; clouded; doubtable; doubtful; dubitable; fishy; fluctuating; impugnable; incredulous; indecisive; indeterminate; open; perplexed; precarious; problematical; queasy; sceptical; shady; shaky; skeptical; suspect; suspicious; undecided; uneasy; unsettled; unstable; untrustworthy
    4. doubting (adj.) distrustful; doubting; mistrustful; untrusting
    5. improbable (adj.) improbable; questionable; unlikely
    6. unreliable (adj.) fly-by-night; trustless; undependable; unreliable; unsure; untrusty
    Антонимический ряд:
    certain; definite; incisive; positive; reputable; sure; trusting; unequivocal; unquestionable

    English-Russian base dictionary > dubious

  • 4 dubious

    ˈdju:bjəs прил.
    1) вызывающий сомнения, опасения, сомнительный;
    неопределенный, неясный;
    неоднозначный very dubious companyочень подозрительная компания Syn: vague, ambiguous, indistinct, undetermined, uncertain
    2) колеблющийся, нерешительный, неуверенный, сомневающийся She raised her eyebrows with a dubious expression. ≈ Она подняла брови с выражением нерешительности. Syn: doubtful, wavering
    2. сомнительный;
    неясный;
    двусмысленный - * answer двусмысленный ответ - * advantage сомнительное преимущество нерешенный, находящийся под вопросом - * battle битва с неясным исходом - * result неясный результат подозрительный, сомнительный;
    темный - * character подозрительная личность - * transaction темное дело - * company сомнительное общество сомневающийся, колеблющийся - * what to do не знающий, что делать - * of /about/ smb.'s honesty сомневающийся в чьей-л. честности - I'm * of sanctions санкции кажутся мне сомнительной мерой выражающий или отражающий сомнение - his face had a * expression на его лице отразилось сомнение;
    судя по лицу, он сомневался dubious двусмысленный ~ неясный ~ подозрительный ~ сомневающийся, колеблющийся ~ сомневающийся ~ сомнительный, подозрительный;
    dubious character подозрительная личность ~ сомнительный, двусмысленный, подозрительный ~ сомнительный ~ сомнительный, подозрительный;
    dubious character подозрительная личность

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dubious

  • 5 Steinbeck, John Ernest

    (1902-1968) Стейнбек, Джон Эрнест
    Писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе (1962). Родился и прожил большую часть жизни в округе Монтерей, шт. Калифорния [Monterey County, California], хорошо знал жизнь простых фермеров и батраков, героев многих его книг ("Райские пастбища" ["The Pastures of Heaven"] (1932), "Квартал Тортилья-Флэт" ["Tortilla Flat"] (1935), "И проиграли бой" ["In Dubious Battle"] (1936), "О мышах и людях" ["Of Mice and Men"] (1937), "Консервный ряд" ["Cannery Row"] (1945) и мн. др.). Автор симпатизирует своим простодушным героям за их близость к земле и неиспорченность потребительской цивилизацией. Роман "Гроздья гнева" ["The Grapes of Wrath"] (1939), о семье бедных фермеров, отчаянно борющихся за выживание, получил общественный резонанс как "впечатляющий социальный документ". Книга была удостоена Пулитцеровской премии [ Pulitzer Prize] и экранизирована. Роман "К востоку от Эдема" ["East of Eden"] (1952), история нескольких поколений американской семьи, отражающая библейскую трагедию Каина и Авеля, считается одним из самых сильных произведений автора. Не менее серьезная нравственная проблематика и глубокий психологический анализ отличают роман "Зима тревоги нашей" ["The Winter of Our Discontent"] (1961)

    English-Russian dictionary of regional studies > Steinbeck, John Ernest

  • 6 a bit off

    разг.
    ≈ не в своём уме, не все дома, винтика не хватает (обыкн. употр. с гл. to be) [сокр. от a bit off one's head]

    Burton explained, ‘He's a little bit off, Jim. Don't worry him. All this excitement has gone to his head a little bit.’ (J. Steinbeck, ‘In Dubious Battle’, ch. XII) — - Он немного тронулся, Джим, - пояснил Бертон. - Не беспокойте его. Все это волнение ударило ему в голову.

    Large English-Russian phrasebook > a bit off

  • 7 be on the in

    амер.; разг.
    знать всю подноготную; быть умудрённым, искушённым

    ‘You a big guy?’ ‘I'm on the in’, said the boy. (J. Steinbeck, ‘In Dubious Battle’, ch. VI) — - Ты совсем взрослый. - Да, все уже знаю, - ответил мальчик.

    Large English-Russian phrasebook > be on the in

  • 8 beat hell out of smb.

    разг.
    (beat (blast, kick или knock) hell out of smb.)
    исколошматить, исколотить кого-л., избить до бесчувствия, до полусмерти; ≈ живого места на ком-л. не оставить, пересчитать рёбра или кости кому-л

    We're strikin' for our raise. We're picketin' your God-damn orchards and We're kickin' hell out of any scabs you run in. (J. Steinbeck, ‘In Dubious Battle’, ch. XIII) — Мы бастуем для того, чтобы добиться повышения зарплаты. Мы пикетируем ваши проклятые сады, и мы живого места не оставим на любом штрейкбрехере, которого вы пришлете сюда.

    But he... would knock hell out of anybody who had not learned it. (J. Plunkett, ‘The Trusting and the Maimed’, ‘Weep for Our Pride’) — Но О'Рурк душу вытрясет из любого ученика, который не выучит эти стихи.

    Large English-Russian phrasebook > beat hell out of smb.

  • 9 go off one's heat

    (go off one's head (жарг. тж. go off one's nut))
    1) сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить (тж. go off one's или the rocker); см. тж. be off one's chump

    No, but honestly, Chris. I feel like going off my head when I think about it. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book IV, ch. 17) — Нет, я честно тебе говорю, Крис. Когда я об этом думаю, мне кажется, что я схожу с ума.

    He sounded screwy... maybe he went off his nut. (J. Steinbeck, ‘In Dubious Battle’, ch. XIII) — Говорит бессвязно... похоже, свихнулся.

    2) (about или over smb.) потерять голову из-за кого-л., влюбиться

    The wife of a Deputy Commissioner had gone off her head about him. (J. Galsworthy, ‘Flowering Wilderness’, ch. V) — Жена заместителя окружного комиссара совсем потеряла голову из-за Джерри Корвена.

    Large English-Russian phrasebook > go off one's heat

  • 10 go the round

    циркулировать, переходить из уст в уста

    This celebrated epistle... created quite a sensation... as it went the round after tea. (Th. Hushes, ‘Tom Brown at Oxford’, ch. II) — Это знаменитое послание... содержание которого переходило из уст в уста после чая, вызвало настоящую сенсацию.

    ...we'll let the story of last night go the rounds. It'll be a hell of a big story by tomorrow. (J. Steinbeck, ‘In Dubious Battle’, ch. IV) —...мы пустим слух о том, что произошло вчера. И завтра он превратится в сенсацию, черт побери!

    He judged therefore... that word of his return had gone the rounds... (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part IV, ch. IV) — Стефен понял... что весть о его возвращении уже облетела всю округу...

    An absurd legend that there are crocodiles in the London sewers is going the rounds. (‘New Statesman’) — Ходят нелепые слухи, что в лондонских канализационных трубах расплодились крокодилы.

    Large English-Russian phrasebook > go the round

  • 11 leave smb. the bag to hold

    (leave smb. the bag to hold (тж. leave smb. holding the bag))
    свалить на кого-л. ответственность; подвести кого-л.; ≈ заставить кого-л. расхлёбывать кашу

    ‘Listen,’ said Mac. ‘The cops'll try to head us off. Couldn't we let the guys kind of sneak through the trees just before daylight, and leave them cops holding the bag here?’ (J. Steinbeck, ‘In Dubious Battle’, ch. VII) — - Послушай, - сказал Мак, - полицейские попытаются преградить нам путь. Не смогли бы мы помочь ребятам удрать до рассвета через эту рощу и одурачить полицейских?

    Amanda: "More and more you remind me of your father! He was out all hours without explanation! - Then left! Goodbye! And me with the bag to hold." (T. Williams, ‘The Glass Menagerie’, IV) — Аманда: "Ты все больше и больше напоминаешь мне твоего отца. Он тоже целыми днями отсутствовал и не затруднял себя объяснениями. А затем сбежал! Тю-тю! А я осталась расхлебывать кашу."

    Large English-Russian phrasebook > leave smb. the bag to hold

  • 12 lose ground

    1) уступать, идти на уступки; отступать, сдавать свои позиции (тж. give ground) [букв.; воен. отдавать, уступать территорию; отступать, отходить; этим. фр. perdre du terrain]

    It was clear that the powers of reaction were steadily losing ground... (L. Strachey, ‘Landmarks in French Literature’, ch. V) — Было ясно, что силы реакции сдавали одну позицию за другой...

    It was the Senator who was forced to give ground. ‘Perhaps you're right, Ed. Who knows?’ (G. Vidal, ‘Washington, D. C.’, part III, ch. I) — Уступить позицию пришлось сенатору: "Быть может, вы правы, Эд. Кто знает?"

    2) регрессировать; потерять прежнее положение, утратить влияние, преимущества; потерять популярность, доброе имя, престиж; уронить себя в чьих-л. глазах

    Lucian now saw that there was a change in Alice, and that he had lost ground with her. (B. Shaw, ‘Cashel Byron's Profession’, ch. XI) — Люсьен понял, что Алиса изменилась и что его акции упали в ее глазах.

    If we get run out o'here without a fight, it's losing ground. (J. Steinbeck, ‘In Dubious Battle’, ch. XV) — Если шериф и его молодчики выкинут нас отсюда и мы не дадим боя, наш престиж сильно пошатнется.

    She was the last to realize that she was losing ground... (W. Faulkner, ‘These Thirteen’, ‘Dry September’, ch. II) — Минна позже всех поняла, что перестает быть привлекательной...

    Our candidate is losing ground in industrial areas. (RHD) — Наш кандидат теряет поддержку в промышленных районах.

    Large English-Russian phrasebook > lose ground

  • 13 make room

    (make room (for smb.))
    освободить место (для кого-л.), подвинуться, посторониться

    They moved toward the fire, where a ring of men sat clasping their knees... One of the men moved sideways to make room. (J. Steinbeck, ‘In Dubious Battle’, ch. IV) — Они подошли к костру, вокруг которого сидели люди, обхватив руками колени... Один из сидящих подвинулся, чтобы дать им место.

    Red walked into the crowd. People fell away to make room for him and the men who had gone out to meet him. (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. XIX) — Ред двинулся в самую гущу толпы. Люди расступились, давая дорогу ему и тем, кто выбежал ему навстречу.

    Large English-Russian phrasebook > make room

  • 14 put the finger on smb.

    жарг.
    1) (незаметно) показать убийце намеченную жертву, вынести приговор кому-л. [первонач. амер.]

    What the witness has done under the Court's direction, is known to the underworld as "putting the finger" on a victim. (G. Marion, ‘The Communist Trial’, ch. 8) — Свидетель под руководством судьи сыграл роль перста указующего, и "преступник" нашелся. "Указал пальцем", как говорят в уголовном мире.

    Some bull from town put the finger on us, I guess. (J. Steinbeck, ‘In Dubious Battle’, ch. VI) — Я думаю, нас засек один из городских фараонов.

    He put the finger on the other members of the gang. (WD) — Он выдал полиции остальных членов шайки.

    Large English-Russian phrasebook > put the finger on smb.

  • 15 throw smb. to the lions

    "бросить кого-л. на съедение львам", обречь кого-л. на гибель, поражение, неудачу [в Древнем Риме христиан бросали на съедение львам]

    ...I wanted so much to go dancing with Alice that I was quite happy to throw my poor nephew to any lions. (D. Cusack, ‘The Sun Is Not Enough’, ch. 19) —...мне так хотелось пойти танцевать с Алисой, что я с радостью бросил моего бедного племянника на растерзание первому попавшемуся гостю.

    He's bossed man all his life. You start telling him what to do and he'll throw you to the lions. (J. Steinbeck, ‘In Dubious Battle’, ch. XIII) — Всю свою жизнь Лондон командовал людьми. Попробуйте-ка что-нибудь приказать ему - он вас в порошок сотрет.

    Large English-Russian phrasebook > throw smb. to the lions

  • 16 leery

    Англо-русский синонимический словарь > leery

  • 17 fluctuating

    1. a колеблющийся, неустойчивый, переменный
    2. a спец. флуктуирующий, флюктуирующий
    Синонимический ряд:
    1. doubtful (adj.) doubtful; dubious; dubitable; incredulous; indecisive; perplexed; precarious; skeptical; suspicious
    2. intermittent (adj.) alternating; cyclic; intermittent; periodic; periodical; recurring; regular; sporadic

    English-Russian base dictionary > fluctuating

  • 18 indecisive

    1. a нерешающий, неокончательный

    indecisive battle — бой, не имеющий решающего значения

    2. a нерешительный, колеблющийся
    3. a редк. неясный, неопределённый
    Синонимический ряд:
    1. doubtful (adj.) ambiguous; borderline; chancy; clouded; debatable; disputable; doubtable; doubtful; dubious; dubitable; equivocal; fishy; impugnable; inconclusive; indeterminate; open; precarious; problematic; problematical; queasy; questionable; shady; shaky; suspect; suspicious; unclear; undecided; uneasy; unsettled; unstable
    2. irresolute (adj.) ambivalent; changeable; hesitant; irresolute; unsure; weak; weak-willed; wishy-washy
    3. vacillating (adj.) double-minded; faltering; halting; hesitating; pendulous; shilly-shally; shilly-shallying; tentative; timid; uncertain; undecisive; unresolved; vacillant; vacillating; vacillatory; wavering; weak-kneed; whiffling; wiggle-waggle; wobbly
    Антонимический ряд:
    conclusive; definite

    English-Russian base dictionary > indecisive

См. также в других словарях:

  • In Dubious Battle — infobox Book | name = In Dubious Battle title orig = translator = image caption = First edition cover author = John Steinbeck cover artist = country = United States language = English series = genre = Novels publisher = Covici Friede release date …   Wikipedia

  • Dubious — Du bi*ous, a. [L. dubius, dubiosus, fr. duo two. See {Two}, and cf. {Doubt}.] 1. Doubtful or not settled in opinion; being in doubt; wavering or fluctuating; undetermined. Dubious policy. Sir T. Scott. [1913 Webster] A dubious, agitated state of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • dubious — [do͞o′bē əs, dyo͞o′bē əs] adj. [L dubiosus, doubtful < dubius, doubting, uncertain < du < or akin to duo, TWO + IE base * bhu , *bheu , to BE] 1. causing doubt; ambiguous; vague [a dubious remark] 2. feeling doubt; hesitating; skeptical… …   English World dictionary

  • dubious — dubiously, adv. dubiousness, n. /dooh bee euhs, dyooh /, adj. 1. doubtful; marked by or occasioning doubt: a dubious reply. 2. of doubtful quality or propriety; questionable: a dubious compliment; a dubious transaction. 3. of uncertain outcome:… …   Universalium

  • dubious — /ˈdjubiəs / (say dyoohbeeuhs) adjective 1. doubtful; marked by or occasioning doubt: a dubious question. 2. of doubtful quality or propriety; questionable: a dubious transaction; a dubious compliment. 3. of uncertain outcome: in dubious battle. 4 …  

  • Battle of the Teutoburg Forest — Part of the Roman Germanic wars Cenotaph of Marcus Caelius, 1st …   Wikipedia

  • Battle of France — Part of the Western Front of the Second World War Clockwise from top left: German …   Wikipedia

  • Battle of Boyra — Part of Indo Pakistani War of 1971 Date 22 November 1971 Location Boyra Salient, north west region of East Pakistan …   Wikipedia

  • Battle of Basra (2008) — Part of Iraq War, Civil war in Iraq, (Spring Fighting of 2008) Location of Basra …   Wikipedia

  • Battle of Rovine — Infobox Military Conflict conflict=Battle of Rovine partof=the Romania Ottoman conflict date=May 17, 1395 place=Rovine, Romania result=Wallachian victory Dubious|Some sources...|date=March 2008 combatant1=Wallachia combatant2=Ottoman Empire… …   Wikipedia

  • Battle of Stalingrad — Coordinates: 48°42′N 44°31′E / 48.7°N 44.517°E / 48.7; 44.517 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»